Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 

УДК 81’373

Камаева Р.Б.

ПРИЕМЫ ПЕРЕДАЧИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

В ПЕРЕВОДНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Филиал Казанского (Приволжского) федерального университета

в городе Елабуга, Россия, Республика Татарстан,

г. Елабуга, ул. Казанская, 89, 423604

UDC 81’373

Kamaeva R.B.

THE METHODS OF TRANSMISSION OF PHRASEOLOGISMS FROM

THE RUSSIAN LANGUAGE IN TRANSLATED LITERATURE

Branch of the Kazan (Volga) Federal University in the city of Elabuga

Tatarstan, Elabuga, Kazanskaya Street, 89, 423604,

 

В данном докладе рассматриваются фразеологизмы в художественной литературе. Анализируются приемы передачи фразеологизмов на русский язык, взятых в качестве языкового материала из исторических романов известных татарских писателей Н. Фаттаха М. Хабибуллина, Р. Батуллы, В.Имамова.

Ключевые слова: устойчивые словосочетания, приемы перевода, фразеологический эквивалент, фразеологический аналог, объяснительный перевод.

In this report we describe the study of phraseological units in fiction. Analyse techniques of translation of phraseologisms from the Russian language, taken in the capacity of language material from the historical novel by famous Tatar writers N.Fattah, M. Khabibulina, R. Batulla, and V. Imamov.

Key words: phraseological units, phrasal equivalent, techniques of translation, phraseological counterpart, explanatory transfer.

ЧИТАТЬ ВЕСЬ ТЕКСТ >>>