Рейтинг пользователей: / 22
ХудшийЛучший 

                                                               Novozhilova M.V., Loshkova I. G.

ENGLISH LANGUAGE AS A MEANS OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATION

M.Kh. Dulaty Taraz State University 

 

Introduction

In our time of globalization, we have more to be exposed to and share with than ever before in terms of culture- beliefs, worldviews, values, attitudes and ideologies- but at the same time much of them remains different and unshared, which is enhanced by raising people’s awareness of cultural, ethnic, and religious identities.

The Internet and modern technology have opened up new marketplaces, and allow us to promote our businesses to new geographic locations and cultures. And given that it can now be as easy to work with people remotely as it is to work face-to-face, cross-cultural communication is increasingly the new norm.

 
Рейтинг пользователей: / 3
ХудшийЛучший 

УДК 821. 161.1.0

Новикова А.А.  

А.П. ЧЕХОВ И «ЧЕХОВСКАЯ АРТЕЛЬ» В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ПОСЛЕДНЕЙ ТРЕТИ Х1Х ВЕКА (К ПРОБЛЕМЕ ТВОРЧЕСКИХ ВЗАИМОСВЯЗЕЙ)

Дальневосточный федеральный университет (филиал в г. Уссурийске)

 

А.П. Чехов и русская литература последней трети Х1Х века. Сегодня эта фраза часто звучит в научной сфере, она несет в себе много информации, связанной с именем великого русского писателя. Известно, что Чехов наделен был особым даром, сделавшим его неповторимым как в кругу предшественников (А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, И.С. Тургенев), так и среди современников (Л.Н. Толстой, Ф.М. Достоевский, Н.С. Лесков), и особенно среди его последователей-учеников, беллетристов 80-90-х годов Х1Х века.

 
Рейтинг пользователей: / 18
ХудшийЛучший 

УДК 004.2

Егорова Л.А.

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ, ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И ДИДАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ

Российский университет дружбы народов

 

Эпоха всеобъемлющей глобализации обусловила значительные изменения в структуре подготовки будущих специалистов. Развитие высоких технологий, тесные научно-технические связи требуют новых подходов к формированию комплекса компетенций, включающих, в том числе, коммуникативную и социокультурную в рамках родного и как минимум одного-двух иностранных языков.

 
Рейтинг пользователей: / 4
ХудшийЛучший 

УДК 316.612

Ильиных С.А.

Гендерная проблематика: понятия, интерпретация данных и эвристические возможности корреляционного анализа

Новосибирский государственный университет экономики и управления – НИНХ

 

Введение

Гендерная проблематика относится к числу тех научных аспектов исследования социальной реальности, которые испытывают «осторожное» отношение научного сообщества. Можно выделить несколько причин такого отношения, но главным является не вполне ясное понимание того, что такое «гендер», а отсюда и недопонимание сути гендерных исследований. Однако, как нам представляется, важно продолжать просвещать как научное, так и ненаучное сообщество в вопросах, раскрывающих суть гендерного подхода, особенностей гендерных исследований.

 

УДК 378

Макковеева Ю.А.

ИНОЯЗЫЧНАЯ СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В. Ломоносова

 

Введение

Государственно-политические и социально-экономические преобразования конца 80-х - начала 90-х годов оказали существенное влияние на российское образование, позволив реализовать академическую автономию высших учебных заведений, обеспечить многообразие образовательных учреждений и вариативность образовательных программ, развитие многонациональной российской школы и негосударственного сектора образования. Однако произошедший в 90-х годах общесистемный социально-экономический кризис существенно замедлил позитивные изменения, в связи с чем потребовалась модернизация образования, цель которой состоит в создании механизма устойчивого развития системы образования. Отечественная система образования является важным фактором сохранения места России в ряду ведущих стран мира, ее международного престижа как страны, обладающей высоким уровнем культуры, науки, образования.

 
Рейтинг пользователей: / 3
ХудшийЛучший 

УДК 81-115

Дмитриева Е.И.

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ КОМПАРАТИВНОСТИ В ЯЗЫКАХ С СИНТЕТИЧЕСКИМ И АНАЛИТИЧЕСКИМ ГРАММАТИЧЕСКИМ СТРОЕМ (ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

Московский гуманитарный педагогический институт

 

Введение

В настоящее время одной из важных задач лингвистической науки является сравнительный типологический анализ единиц языка.  Данная проблема представляет большой теоретический и практический интерес. Теоретический интерес обусловлен тесной взаимосвязанностью мышления, менталитета народа и способами его выражения в языке. Таким образом, сопоставительные лингвистические исследования способствуют более полному описанию языковой картины мира разных народов. Практический интерес вызван двумя причинами. Во-первых, сопоставительные лингвистические исследования способствуют выявлению причин межъязыковой интерференции и способов ее устранения при обучении иностранному языку.  Во-вторых, данные исследования способствуют выявлению основных способов передачи грамматических значений при переводе, что способствует развитию практической теории перевода.

 
Рейтинг пользователей: / 21
ХудшийЛучший 

Коротаева И.Э.

ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ПОДСИСТЕМЫ АМЕРИКАНСКГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, ОТНОСЯЩЕЙСЯ К СФЕРЕ «ТРАНСПОРТ» 

Институт иностранных языков Московского авиационного института

(ИИЯ МАИ)

 

Введение

Развитие общества и происходящие в нём социальные процессы отражаются на состоянии языка, изменяют сферы вербального репертуара, влияют на общий лексический состав языка, его стилевые характеристики, меняют отношение к социальным языковым маркерам. В процессе формирования лексической подсистемы американского варианта английского языка (AmE), относящейся к сфере «Транспорт», выделяются два основных этапа, соответствующих этапам развития AmE в целом [3]:

  •  ранний период развития AmE (XVII - XVIII вв.);
  •  поздний период развития AmE (с XIX в. по настоящее время).

 
Рейтинг пользователей: / 5
ХудшийЛучший 

УДК 316.37

Матеев Д.А.

ПРОБЛЕМА СОЦИАЛЬНОЙ ИЗОЛЯЦИИ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Новосибирский государственный технический университет

 

Введение. Человек как существо социальное немыслим без взаимосвязи с окружающим его миром, с социумом, с другими людьми. Его внутренний мир обусловлен его социальными связями, в отрыве от «других» он перестает быть носителем ряда функций – как позитивных, так и негативных,– определяющих его бытие. Современные мировые интеграционные и глобализационные процессы, с одной стороны, ведут к объединению людей, стиранию границ между государствами и актуализации роли коллектива, но с другой стороны, отдельный индивид в этом глобальном мире остается наедине со своими проблемами

 
Рейтинг пользователей: / 9
ХудшийЛучший 

УДК 811.111

Абрамова И.Е., Ананьина А.В., Шишмолина Е.П.

ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И ИДЕНТИФИКАЦИИ ЛИЧНОСТИ БИЛИНГВА ПО ГОЛОСУ И РЕЧИ

Петрозаводский государственный университет

 

Введение

Глобализация мировой экономики. интеграция и интернационализация различных сфер человеческой жизнедеятельности обусловливают новые требования к специалистам, в том числе в сфере туризма, чей профессионализм напрямую зависит от уровня развития и качества их коммуникативной компетенции,а также готовности вступать в деловое общение с представителями других культур. С этой целью были изучены проблемы фонетического акцента взрослых, усвоивших иностранный язык в аудиторных условиях, исследовано влияние произношения преподавателя-неносителя языка, продуктивный акцент на сегментном уровне, особенности группового речевого кода билингвов и проведено экспериментальное исследование по восприятию английскими аудиторами степени иностранного акцента, предпологаемого социального статуса и личностных характеристик дикторов. Опираясь на результаты эксперимента, была разработана модель проекта по созданию видеофильмов силами студентов, которая позволяет компенсировать нехватку языковой среды, а также эффективно сформировать у обучаемых социолингвистическую компетенцию и навык сопоставительного лингвокультурологического анализа речевого поведения.

 
Рейтинг пользователей: / 2
ХудшийЛучший 

УДК 81’25

Тахан С.Ш.

Проблемы теории и практики билингвального художественного перевода на материале русско-казахских литературных контактов.

Евразийский национальный университет имени Л.Н.Гумилева (Казахстан)

 

ВВЕДЕНИЕ

Большую роль в сохранении и дальнейшем развитии межкультурных связей играет межкультурная коммуникация на путях билингвальной переводческой деятельности. В этом контексте проблема изучения взаимосвязи и взаимодействия инокультурного (переводного) текста с оригиналом может быть осмыслена как продуктивная герменевтическая операция, активным участником которой вместе с переводчиком становится и инокультурный реципиент в лице читателя переводного произведения. Инокультурный текст является продуктом лигвокультурологической общности, к которой принадлежит его автор, предлагающий свое «видение мира». Помимо отраженных в структуре художественного текста нравственно-этических, эстетических, культурных и других традиций социума, в который входит автор, в его «образе мира» явлена ментальная характеристика языка с присущими только ему коммуникативными функциями. Таким образом, без глубинного проникновения в контекстные, подтекстные, затекстные смыслы, которые, как правило, доступны в большей или меньшей степени только носителям языка автора оригинала, невозможно испытать эстетическое потрясение. Здесь возникает потребность в билингвальной коммуникации, чтобы иноязычный реципиент адекватно воспринял и понял переводной текст в совокупности его внутренних структур и внетекстовых связей.

 
Рейтинг пользователей: / 10
ХудшийЛучший 

Христофорова Н.И.

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КАТЕГОРИИ ОБРАЗНОСТИ В РАМКАХ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА С ПОМОЩЬЮ ВЕРБАЛЬНЫХ И НЕВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ

Московский авиационный институт (Национальный исследовательский университет)

 

Введение

Понятие образа является ключевым для психологии, лингвистики, литературоведения, теории перевода, эстетики и так далее. Включаясь в систему понятийного аппарата той или иной науки, это понятие приобретает дополнительные характеристики, обусловленные спецификой соответствующей отрасли знания.

 
Рейтинг пользователей: / 3
ХудшийЛучший 

Капишин А.Е.

Структурная лингвистика как метод структурной антропологии в исследовании  традиционных культур.

Российский университет дружбы народов

 

«…языки суть невидимые покровы, драпирующиеся вокруг нашего духа и придающие символическую форму всякому его символическому выражению» [6. C. 5.] .

Введение

Среди  исследователей традиционных культур  можно выделить три подхода, основанных на различных  философских концепциях мышления. В них также по-разному  понимается язык и его соотношение с мышлением. 

  Один подход выразился особенно отчетливо в так называемой «эволюционной антропологии». Его можно  назвать «классическим», так как он базируется на реалистическом понимании мышления и вытекающем из этого тезисе о единстве мышления во всех культурах и языках мира. Данному подходу также свойственно то, что он не акцентирует внимание на исследовании языков. Объясняется это тем, что язык трактуется в русле доссосюровской лингвистики - как зеркало универсальных и инвариантных  законов логики и понятийных систем. Виднейшими учеными, выразившими в своих трудах такой подход были Э.Тэйлор, Дж.Фрэзер, Г.Спенсер. Данный подход впрочем, использовался не только представителями «английской антропологической школы».

 

УДК 82.03; 82:81'255.2

Привалова Ю.В.

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД КАК ВИД МЕЖКУЛЬТУРНОЙ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Технологический институт Южного федерального университета в г. Таганроге 

 

Введение

В настоящее время одной из самых насущных проблем в плане международного общения является диалог культур. Общество стремится интерпретировать каждый феномен человеческой жизни как феномен культуры, и культура в XXI веке становится проблемой всей жизни каждого человека, способного только в ней реализовать себя. Это объясняется направленностью на осуществление взаимосвязанной политики в области образования, культуры, коммуникации и науки в целях обеспечения уважения разнообразия культур, терпимости, диалога и сотрудничества в обстановке доверия и взаимного понимания.

 
Рейтинг пользователей: / 1
ХудшийЛучший 

УДК 811.133.1

Ларькина А.А.

ЭЛЛИПСИС И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПРЕССИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ В ТЕОРИИ ЯЗЫКОВОЙ ЭКОНОМИИ

Северный (Арктический) Федеральный университет им. М.В. Ломоносова

 

Введение

Проблема эллипсиса в современном французском языке имеет длительную историю изучения. Данное явление стало объектом исследования еще с античных времен и вызывало дискуссии среди лингвистов, приводившие к неоднозначным решениям. Особое внимание эллиптическим конструкциям уделялось в 50-70-е годы, когда разрабатывалось понятие структурной схемы предложения. В круг дискутируемых проблем входили вопросы структурной и семантической достаточности/недостаточности, отграничения эллипсиса от смежных явлений, что в свою очередь вызвало споры о критерии эллиптичности, обсуждались предпосылки возникновения эллипсиса в рамках теории «экономии языковых усилий», предлагались различные классификации эллиптических конструкций (ЭК). Данная проблематика получила достаточно широкое освещение в работах Ш.Балли, Ж.Р. Бидуа, С.Алменберга, А.Мартине, А.С. Дари, И.А.Поповой, А.Н. Сковородникова, П.А. Леканта, М.В. Зеликова и др. За последнее десятилетие вышло несколько диссертационных исследований, посвященных формально-семантической организации и прагматическим характеристикам эллиптических предложений, Среди факторов, объясняющих интерес к проблеме эллипсиса, также следует отметить общее ускорение ритма жизни, В современную историческую эпоху, эпоху гигантского технического прогресса, когда основным средством коммуникации становится Интернет и мобильный телефон, наиболее актуальным является понятие «экономия времени», что, в свою очередь, обуславливает стремление к сокращению затрат на вербальную коммуникацию и усиление тенденции к экономии языковых форм на современном этапе развития языка, особенно в разговорной речи.